sexta-feira, 12 de março de 2010

Gravner Breg - o melhor vinho branco do mundo!



Josko Gravner, personagem especial do mundo do vinho, vem de uma família de grandes produtores do norte da Itália.
Depois de uma feira de vinho na Califórnia e infinitas degustações, ele achou que o rumo que a produção de vinho estava tomando não era bom. Ele resolveu ir à República Socialista Soviética da Geórgia e esse evento revolucionou o seu modo de produzir o vinho, voltando à produzi-lo como tradicionalmente se fazia 8.000 anos atrás naquela região: em ânforas de cerâmica enterradas no solo.

Foi um progeto que demorou para acontecer, pois nesta zona tem infelizmente muita guerra...

Depois de se apaixonar lentamente pelo sabor que tinha experimentado, volta à Italia, joga fora todo o equipamente moderno com o qual produzia o seu vinho e importa as ânforas para iniciar uma produção neste tipo de material e uma colheita atenta às fases da lua.

E' uma história emocionante, confira o vídeo (italiano, com legendas em inglês)... e se puder experimente o Gravner Breg! http://www.youtube.com/watch?v=16dSa99sKk4 e  http://www.youtube.com/watch?v=6-A1A4GNRNk

www.gravner.it

Importadora no Brasil: www.vinhoszahil.com.br/busca.aspx?search=gravner (atençao, preços salgados!)

segunda-feira, 8 de março de 2010

Amelia Rosselli - Homenagem de 8 de Março 2010



"(...) Tao
potersi tenersi in tal modo sul piano orizzontale della
vita (impegnati)
we live on the superficie of earth, not in its
substance, nor in the air

(no crude harsh, extreme vocabulary)

simplicity

find perfect grammar

no subtle confusion

(...)
"

extrato de Diario in Tre Lingue (1955-1956), Amelia Rosselli


Amelia Rosselli le: La Libellula

www.youtube.com/watch?v=ggpt4BI8sVA
da La libellula
By greta rosso

La santità dei santi padri era un prodotto sì cangiante ch’io decisi di allontanare ogni dubbio dalla mia testa purtroppo troppo chiara e prendere
il salto per un addio più difficile. E fu allora
che la santa sede si prese la briga di saltare
i fossi, non so come, ma ne rimasi allucinata.
E fu allora che le misere salme dei nostri morti rimarono per l’intero in un echeggiare violento,
oh io canto per le strade ma solo il santo padre
sa dove tutto ciò va a finire. E tu le tue sante brighe porterai ginocchioni a quel tuo confessore
ed egli ti darà quella benedetta benedizione
ch’io vorrei fosse fatta di pane e olio. Dunque
come dicevamo io ero stesa sull’erba putrida
e le canzoni d’amore sorvolavano sulla mia testa
ammalata d’amore, e io biascicavo tempeste e preghiere e tutti i lumi del santo padre erano accesi. La santa sede infatti biascicava canzoni puerili anche lei e tutte le automobili dei più ricchi artisti erano accolte tra le sue mura;
o disdegno, nemmeno la cauta indagine fa si che
noi possiamo nascondere i nostri più terrei difetti, come per esempio il farneticare in malandati
versi, o lagrimare sulle mura storte delle nostre ambizioni: colori odorosi, di cera, staglíati
nella odorante stalla dei buongustai. Ma nessun
odio ho in preparazione nella mia cucina.solo la stancata bestia nascosta. E se il mare che
fu quella lontana bestia nascosta mi dicesse
cos’è che fa quel gran ansare, gli risponderei
ma lasciami tranquilla, non ne posso più della tua lungaggine. Ma lui sa meglio di me quali
sono le virtù dell’uomo. Io gli dico che è più felice la tarantola nel suo privato giardino,
lui risponde ma tu non sai prendere. Le redini
si staccano se non mi attengo al potere della razionalità lo so tu lo sai lo sanno alcuni ma ugualmente la cara tenda degli scontenti a volte perfora anche i miei sogni. E tu lo sai. E io
lo so ma l’avanguardia è ancora cavalcioni su
de le mie spalle e ride e sputa come una vecchia fattucchiera, e nemmeno io so dove è che debbo prendere il tram per arricchire i tuoi sogni,
e le mie stelle. Ma tu vedi allora che ho perso anche io le leggiadre risplendenti capacità di chi sa fregarsene. Debbo mangiare. Tu devi correre.
Io debbo alzar.Tu devi correre con la coda penzoloni. Io mi alzo, tu ti stiri le braccia in un lungo penibile addio, col sorriso stretto e duro sulla
tua bocca non troppo ammirabile. E cos’è quel
lume della verità se tu ironizzi? Null’altro
che la povera pegna tu avesti dal mio cuore lacerato. Io non saprò mai guardarti in faccia; quel che desideravo dire se n’è andato per la finestra,
quel che tu eri era un altro battaglione che io non so più guerrare; dunque quale nuova libertà
cerchi fra stancate parole? Non la soave tenerezza di chi sta a casa ben ragguagliato dalle alte
mura e pensa a sé. Non la stancata oblivione
del gigante che sa di non poter rimare che entro
il cerchio chiuso dei suoi desolati conoscenti;
la luce è un premio di Dio,ed egli preferì vendersela che vedersela sporcata dalle tue oblivíonate mani. Non so cosa dico, tu non sai cosa cerchi, io
non so cercarti. Nel mezzo di una luce che è
chiara e di un’altra che è la cattiveria in persona cerco il ritornello. Nel mezzo d’un gracile cammino fatto di piccole erbe trastullate e perse nella sporca terra, io cerco, e tu ti muori presso un albero infruttuoso, sterile come la tua mano.
0 vita breve tu ti sei sdraiata presso di me che
ero ragazzina e ti sei posta ad ascoltare su
la mia spalla, e non chiami per le rime. Io
allungo le gambe e vendo i parafanghi con un
color prezioso, tu ti stilli contento in un luccichio di cattive abitudini. Io mordo la mela per sostenere queste mie deboli vene al collo che scoppia di
pena, e la macchina urla più forte della mia sensata voce. Io non so cosa voglio tu non sai
chi sei, e siamo quasi pari…

terça-feira, 2 de março de 2010

O melhor cappuccino de Roma


Alessandro preparando a sua obra-prima

Quem quiser experimentar o melhor cappuccino, com um dos baristas mais simpáticos de Roma, vai encontrá-lo num bar que se chama "Settimiano", que fica em Trastevere, na esquina da Via Garibaldi com a Via della Lungara - de manhã bem cedo até às 13.00.


Que delícia de cappuccino!

O cappuccino custa em média entre 0,80 e 1,50 euro, e pode ser bebido em xícara ou "al vetro", num copinho de vidro. Pode ser "scuro" (escuro) ou "chiaro" (claro), isto é, com mais ou menos leite; "con molta schiuma" ou "poca schiuma" (muita ou pouca espuma de leite).
- Caffè or Caffè Normale ou Espresso. O básico.
- Caffè ristretto. Café baixinho, muito forte e concentrado.
- Caffè lungo. É o passo sucessivo do "ristretto"; servido também em xícara pequena ou copinho de vidro, tem mais agua e o faz um pouquinho mais fraco do que o anteriores. Mas é bem forte, também!
- Caffè americano. Servido em taça grande, tem bastante água adicionada; é o mais fraco que consegue tomar na Itália, para quem acha o expresso forte demais.

Se quiser adicionar leite, peça "un pò di latte per favore"!

E por aí vai!



Mas ninguém faz um cappuccino como o Alessandro do Bar Settimiano, que conhece o gosto e o nome de cada cliente seu, parte fundamental da vida trasteverina!

Faça-lhe uma visita, você não vai se arrepender!
Aqui o endereço:
Via di Porta Settimiana - 00153 Roma, Itália - 06 5810468.
Eles fecham aos domingos para repouso semanal. No período de alta estação, o bar não fecha.
View Cappuccino em Roma in a larger map

segunda-feira, 1 de março de 2010

Traslado aeroporto


Para as pessoas que quiserem um translado do aeroporto ao hotel, finalmente temos agora em quem confiar em Roma, Mião, Firenze, Veneza ou Nápoli!

Como funciona o serviço?

O meu motorista de confiança vai ao aeroporto com o seu nome e sobrenome escritos claramente num papel e te espera na saida do portão, logo depois que se pega as malas nas esteiras.

Este é um serviço muito especial, pois Alfredo torna a tua vida muito simples e confortável depois do cansaço do vôo, sem que você tenha que prestar atenção em caminhos, ou qual táxi pegar na saída... sobretudo sem ter que discutir preços, pois desde o princípio, já sabe quanto vai pagar.




Os carros da frota romana são: Mercedes E-class e Mercedes S-class, Mercedes Viano and Mercedes Sprinter. Fiat Ducato e Ford Transit.
Ônibus de 16-24-36-54-77 lugares.
Os motoristas são de absoluta confiança.

Os motoristas não têm uma formação em línguas e não falam português, mas em alguns casos, inglês.

Para reservar o transfer em uma das cidades acima, é só entrar em contato comigo através da página http://www.guiabrasileiraemroma.com.br/#!contato/c1lmm